Thư mục

Thống kê

  • truy cập   (chi tiết)
    trong hôm nay
  • lượt xem
    trong hôm nay
  • thành viên
  • Điều tra ý kiến

    Bạn thấy trang này như thế nào?
    Đẹp
    Đơn điệu
    Bình thường
    Ý kiến khác

    Ảnh ngẫu nhiên

    Bn_800.png 770.png Happy_new_year.swf CHUC_MUNG_NAM_MOI_AT_MUI.jpg Chuc_cuoi_Tuan_vui_ve.swf 123.flv 24.jpg Ngaygiadinh.swf Violet_giao_luuloan.swf Ph18.jpg 127.jpg Flash_mo__vie_swF_36swf.swf Chucmungnammoi2013_ngayxuanlongphuongxumvay.swf 20133.jpg CMNM.jpg Happy_new_year.swf Bannertet2013.swf Bong_tuyet.jpg 110.swf Sntrungkien.swf

    Thành viên trực tuyến

    3 khách và 0 thành viên

    Hỗ trợ

    • (Nguyễn Văn Tuyên)

    Sắp xếp dữ liệu

    Bộ Sĩ

    136.jpg
    Nguồn:
    Người gửi: Trần Ngọc Hòa (trang riêng)
    Ngày gửi: 09h:12' 12-07-2010
    Dung lượng: 13.1 KB
    Số lượt tải: 1
    Mô tả:

    Nghĩa: Bộ Sĩ (cũng là chữ Sĩ) : Học trò, nhưng người học vấn, nghiên cứu cũng goi là Sĩ. Quan sĩ, chức quan ngày xưa gọi là Thượng sĩ, Trung sĩ và Hạ sĩ. Binh sĩ. Con gái có tư cách như học trò gọi là NỮ SĨ.

    THí du: - 壯 Tráng: Mạnh mẽ. Người đến ba mươi tuổi gọi là Tráng. Phàm cái gì bên trong có vẽ đầy đủ và bên ngoài có vẽ lớn lao đều là Trang. NHư Bi tráng 悲 壯, HÙNG TRÁNG 雄 壯.

    -          壻 Tế: Chàng rể. Vợ gọi chồng cũng dùng chữ "tế", như "phu tế" 夫壻 thầy nó.

    -          壽 THọ: Lâu dài. Có tuổi gọi là Thọ. Trăn tuổi gọi là Thương thọ, Tám mươi tuổi gọi là Trung thọ.

    -          壹 Nhứt (nhất) Chuyên nhứt. Một, chính là chữ Nhất nầy 一, trong văn tự  người ta viết như thể để cho khỏi bị sửa gian


    Số lượt thích: 0 người
     
    Gửi ý kiến

    CHÀO CÁC QUÝ THẦY CÔ CHÚC VUI VẺ HẠNH PHUC